12 stonesよりWorld so coldの和訳

 

 

 

It starts with pain
Followed by hate
Fueled by the endless questions no one can answer
A stain covers your heart, and tears you apart
Just like a sleeping cantor

I don't believe men are born to be killers
I don't believe the world can't be saved
How did you get here and when did it start
An innocent child with a thorn in his heart

 

<和訳>

最初は痛みから始まる

次に憎しみがやって来て

誰も答えられない不毛な問題に感情が爆発する

心を覆い隠し、体を八つ裂きにする後悔は

まるで見えない腫瘍みたいだ

人々は殺し合う運命にあるのだろうか

本当にこの世界は救えないのだろうか

どうしてこんな事に、いつからこんな事に

傷を心に抱えた無垢な子よ

 

[Chorus]
What kind of world do we live in
Where love is divided by hate
Losing control of our feeling
We all must be dreaming his life away
In a world so cold

 

<和訳>

俺達はなんて世界に生きているのだろうか

憎しみに愛が引き裂かれ

人々は感情まかせ

俺達はみな罪を背負って夢うつつに生きている

この冷たい世界で

 

Are you sane
Where is the shame
A moment of time passes by
You cannot rewind

Who's to blame
When did it start
Is there a cure for your sickness
Have you no heart

I don't believe men are born to be killers
I don't believe the world can't be saved
How did you get here and when did it start
An innocent child with a thorn in his heart

 

<和訳>
正気とは思えない

恥を知らないのか

時が過ぎ去る瞬間

誰もそれを巻き戻すことなどできない

一体誰のせいなのだろう

いつからこんな事になってしまった

この狂気に治療薬なんてないのだろうか

痛む心もないのか

人々は殺し合う運命にあるのだろうか

本当にこの世界は救えないのだろうか

どうしてこんな事に、いつからこんな事に

傷を心に抱えた無垢な子よ

 

[Chorus]

What kind of world do we live in
Where love is divided by hate
Losing control of our feeling
We all must be dreaming his life away
What kind of world do we live in 

Where love is divided by hate

Selling our souls for no reason

We all must be dreaming his life away

in a world so cold

 

<和訳>

俺達はなんて世界に生きているのだろうか

憎しみに愛が引き裂かれ

人々は感情まかせ

俺達はみな罪を背負って夢うつつに生きている

俺達はなんて世界に生きているのだろうか

憎しみに愛が引き裂かれ

人々は訳もなく魂を売り渡す

俺達はみな罪を背負って夢うつつに生きている

この冷たい世界で

 

There's a sickness inside you that wants to escape
It's a feeling you get when you can't find your way
So how many times must you fall to your knees
Never, Never, Never, Never, Never do this again

It starts with pain (with pain)
Followed by hate (followed by hate)

I don't believe men are born to be killers
I don't believe the world can't be saved

 

<和訳>

何かを変えたいという気持ちは人々のうちに

それは迷える者達がみな通る道だ

さあ後何度崩れ落ちて膝をつけば気が済むのか

もう二度と こんなことはもうやめよう

最初は痛みから始まる

次に憎しみがやって来るんだ

俺達は殺し合うために生まれてきたんじゃない

この世界はきっと救えるはずだ

 

What kind of world do we live in
Where love is divided by hate
Losing control of our feeling
We're dreaming his life away

What kind of world do we live in
Where love is divided by hate
Selling our souls for no reason
We all must be dreaming his life away
In a world so cold, in a world so cold

 

<和訳>

俺達はなんて世界に生きているのだろうか

憎しみに愛が引き裂かれ

人々は感情まかせ

俺達は罪を背負い夢うつつに生きる

俺達はなんて世界に生きているのだろうか

憎しみに愛が引き裂かれ

人々は訳もなく魂を売り渡す

俺達はみな罪を背負って夢うつつに生きている

この冷たい世界で この冷たい世界の中で

 

 

 

 

この曲は、一説によれば元々殺人鬼の心情を

表した曲らしい

しかし、段々とテイストが変わり

現状の世界を嘆いた曲になったと言う

私はこの曲に一種の宗教観を感じた

A stainとは何か?

An innocent childとは誰か?

A thornとは何か?

His lifeとは誰の人生を指すのか?

これらが謎で、単に訳すのは不可能だった

そこで

A stain→汚点→我々の犯した罪やそれを悔やむ気持

An innocent child→罪のない子→イエス(?)

A thorn→(子がイエスを指すなら)傷→イエスの傷といえば磔のこと

His life→(上の前提が全て正しければ)イエスの人生→罪を背負って生きる人生のこと

とすれば私の中では端然と収まった

 

何れにせよ、私はこの曲が大好きだ

私の見ている世界は希望に満ちているより

寧ろ歌詞にあるような、冷たい世界だからだ

誰かが最初に痛みを感じる

その理不尽さに憎しみを覚える

愛は打ち砕かれ

憎しみは至る所に蔓延る

それは人の心を蝕んでいき

人々は啀み合うようになった

きっと誰が悪いわけでもない

でも本当にこの世界を変えることはできないのか

そもそもどうしてこんな世界になってしまったのか

後悔しても全てが遅い

でも本当にそうだろうか

このような心情は誰もが一度は抱いたことだろう

絶望を唄うようで、本当は希望を語る曲なのだ